O Guardador de Rebanhos (1914)


Ola, gardien de troupeau
là, sur le bord de la route
que te souffle le vent ?
qu'il est, le vent, et qu'il passe,
qu’il est dejà passé avant
et qu'il repassera après.
et à toi, que te dit-il?

Bien plus que tout cela.

il me parle de bien d'autres choses.
de mémoires et de souvenirs
et de choses qui n'ont jamais été

Tu n'as jamais entendu le vent.
le vent parle seulement du vent
ce que tu en as entendu est faux
et le mensonge est en toi.


Olá, guardador de rebanhos,
Aí à beira da estrada,
Que te diz o vento que passa?

Que é, vento, e que passa,
E que já passou antes,
que passará depois.
E a ti o que te diz?

Muita cousa mais do que isso.
Fala-me de muitas outras cousas.
De memórias e de saudades
E de cousas que nunca foram.

Nunca ouviste passar o vento.
O vento só fala do vento.
O que lhe ouviste foi mentira,
E a mentira está em ti.
Alberto Caeiro, 1914

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Définition

Différentes façons d'aimer

Une histoire d'amour