O Guardador de Rebanhos (1914)
Ola, gardien de troupeau là, sur le bord de la route que te souffle le vent ? qu'il est, le vent, et qu'il passe, qu’il est dejà passé avant et qu'il repassera après. et à toi, que te dit-il? Bien plus que tout cela. il me parle de bien d'autres choses. de mémoires et de souvenirs et de choses qui n'ont jamais été Tu n'as jamais entendu le vent. le vent parle seulement du vent ce que tu en as entendu est faux et le mensonge est en toi. | Olá, guardador de rebanhos, Aí à beira da estrada, Que te diz o vento que passa? Que é, vento, e que passa, E que já passou antes, que passará depois. E a ti o que te diz? Muita cousa mais do que isso. Fala-me de muitas outras cousas. De memórias e de saudades E de cousas que nunca foram. Nunca ouviste passar o vento. O vento só fala do vento. O que lhe ouviste foi mentira, E a mentira está em ti. |
Commentaires
Enregistrer un commentaire